Người nhiều lòng tham giống như cầm đuốc đi ngược gió, thế nào cũng bị lửa táp vào tay. Kinh Bốn mươi hai chương
Vui thay, chúng ta sống, Không hận, giữa hận thù! Giữa những người thù hận, Ta sống, không hận thù!Kinh Pháp Cú (Kệ số 197)
Người ngu nghĩ mình ngu, nhờ vậy thành có trí. Người ngu tưởng có trí, thật xứng gọi chí ngu.Kinh Pháp cú (Kệ số 63)
Không trên trời, giữa biển, không lánh vào động núi, không chỗ nào trên đời, trốn được quả ác nghiệp.Kinh Pháp cú (Kệ số 127)
Nếu chuyên cần tinh tấn thì không có việc chi là khó. Ví như dòng nước nhỏ mà chảy mãi thì cũng làm mòn được hòn đá.Kinh Lời dạy cuối cùng
Lửa nào sánh lửa tham? Ác nào bằng sân hận? Khổ nào sánh khổ uẩn? Lạc nào bằng tịnh lạc?Kinh Pháp Cú (Kệ số 202)
Ta như thầy thuốc, biết bệnh cho thuốc. Người bệnh chịu uống thuốc ấy hay không, chẳng phải lỗi thầy thuốc. Lại cũng như người khéo chỉ đường, chỉ cho mọi người con đường tốt. Nghe rồi mà chẳng đi theo, thật chẳng phải lỗi người chỉ đường.Kinh Lời dạy cuối cùng
Người hiền lìa bỏ không bàn đến những điều tham dục.Kẻ trí không còn niệm mừng lo, nên chẳng bị lay động vì sự khổ hay vui.Kinh Pháp cú (Kệ số 83)
Dầu nói ra ngàn câu nhưng không lợi ích gì, tốt hơn nói một câu có nghĩa, nghe xong tâm ý được an tịnh vui thích.Kinh Pháp cú (Kệ số 101)
Không nên nhìn lỗi người, người làm hay không làm.Nên nhìn tự chính mình, có làm hay không làm.Kinh Pháp cú (Kệ số 50)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh [大方廣佛華嚴經] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 77 »»
Tải file RTF (12.283 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Việt dịch (1) » Càn Long (PDF, 0.76 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.93 MB)
Ta V1.42, Normalized Version
T10n0279_p0419c08║
T10n0279_p0419c09║
T10n0279_p0419c10║ 大方廣佛華嚴經卷第七十七
T10n0279_p0419c11║
T10n0279_p0419c12║ 于闐國三藏實叉難陀奉 制 譯
T10n0279_p0419c13║ 入 法界品第三十九之 十八
T10n0279_p0419c14║ 爾時,善財童子漸次南行,至妙意華門城,見
T10n0279_p0419c15║ 德生童子、有德童女,頂禮其足,右遶畢已,於
T10n0279_p0419c16║ 前 合掌而作是言:「聖者!我已先發阿耨多羅
T10n0279_p0419c17║ 三藐三菩提心,而未知菩薩云 何 學菩薩行?
T10n0279_p0419c18║ 云 何 修 菩薩道?唯願慈哀,為我宣說!」 時,童子、
T10n0279_p0419c19║ 童女告善財言: 「善男子!我等證得菩薩解脫,
T10n0279_p0419c20║ 名為:幻住 。得此解脫故,見一 切世 界皆幻住 ,
T10n0279_p0419c21║ 因緣所生故;一 切眾生皆幻住 ,業煩惱所起
T10n0279_p0419c22║ 故;一 切世 間皆幻住 ,無明、有、愛等展轉緣生
T10n0279_p0419c23║ 故;一 切法皆幻住 ,我見等種種幻緣所生故;
T10n0279_p0419c24║ 一 切三世 皆幻住 ,我見等顛倒智所生故;一
T10n0279_p0419c25║ 切眾生生滅、生老病死、憂悲苦惱皆幻住 ,虛
T10n0279_p0419c26║ 妄分別 所生故;一 切國土皆幻住 ,想倒、心倒、
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 80 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (12.283 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 18.191.232.50 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập